Лингвоарбат принимает эстафету

Лингволэнд продолжает свою работу в рамках IV научно-практической конференции  довузовских общеобразовательных организаций МО РФ.

7

Сегодня речь пойдет о ее творческой части – Лингвоарбате.  Хозяева станций радушно встречают гостей и готовы ответить на все интересующие их вопросы.

Отвечает Ныров Константин, гуру приготовления китайского чая:

4Как все знают, чаепитие на Востоке, — очень древняя традиция. Скажите, а в чем заключается смысл чайной церемонии?

Смысл чайной церемонии в том, чтобы очистить шесть чувств. Для глаз есть висящие свитки и цветочные композиции. Для носа есть благовония. Для ушей — звуки кипящей воды. Для рта — вкус чая. А для рук и ног — правильность формы. Когда пять чувств таким образом очищены, ум очищается сам по себе. Чайная церемония проясняет мысли, когда они затуманились. Я не теряю духа чайной церемонии в течение двадцати четырех часов в день.

Отвечает Скопинцев Николай, мастер приготовления чая:

Скажите, пожалуйста, а что важно при заваривании китайского чая?

При заваривании очень важно быть спокойным, внимательным и собранным. Нужно сохранять плавность и последовательность движений так, чтобы вода не расплескивалась и минимально колыхалась в сосудах, струя не прерывалась, была плавной и мягкой, то есть точно такой же, какой должна быть струя вдоха и выдоха в вашем теле, чтобы обеспечить вам максимально длинную, спокойную и здоровую жизнь. При создании взаимодействия воды и пространства посуды всегда следует помнить, что «переполнение» навлекает беду, а умеренность призывает богатство.

Отвечает  Пчельников Даниил, продавец магазина кукол: 

3Чем Вы можете порадовать посетителей Вашего магазина?

— В нашем магазине представлены куклы из разных стран мира в национальных костюмах. Знакомство с национальными костюмами помогает нам узнать о традициях и обычаях разных стран и народов.

А из каких стран эти куклы? Их можно купить?

— Франция, Англия, Германия, Испания, Италия, Чехия, Дания, Индия, Китай, Украина, Россия, Мексика, Австрия, Швейцария, Латвия. Конечно, можно их купить! А также можно купить к ним наряды или заказать понравившуюся модель куклы из каталога.

Отвечает Елисей Галактионов, турист на станции «Транспорт и непредвиденные ситуации в городе»:

Как Вы считаете, сложно ли ориентироваться в незнакомом городе?5

— Думаю, непросто. Главное – понять, с чего начать свое пребывание. Уверен, что когда-нибудь я побываю в Лондоне. Я точно знаю, что свое путешествие по городу следует начать с визита в информационное туристическое бюро. Там можно получить всю необходимую информацию. К тому же, теперь я смогу задать все интересующие меня вопросы на английском языке.

Отвечает Никита Глеков, переводчик на станции «Транспорт и непредвиденные ситуации в городе»:

Как вы считаете, профессия переводчика – сложный труд?6

— По-моему, да. Необходимо осуществлять двусторонний перевод. А для этого требуется отличное знание двух языков: родного и иностранного. Но вместе с тем это очень интересно, потому что всегда есть возможность испытать себя, встретиться с интересными людьми, узнать много нового.

Отвечает Ланеев Николай, экскурсовод музея:

8Чему посвящен ваш проект с таким интересным названием «Швейцария в миниатюре»?

—  Кадеты нашего училища совершили две поездки в Швейцарию. Результатом данных поездок  явились интегрированные проекты: исследовательская работа, швейцарско – немецко – русский разговорник, альбом и буклет «Швейцария в миниатюре», диорама перехода Суворова через Швейцарские Альпы, фотографии и рисунки кадет.

Отвечает Половянюк Никита, посетитель музея:

11Что дала вам работа над проектом?

— Работать над проектом было очень интересно, мы узнали много различных фактов об истории России и Швейцарии, а также о немецком языке в Швейцарии. Неожиданным для нас стало то, что в Швейцарии говорят на диалекте немецкого языка. Например, при приветствии в Швейцарии используют не привычное для нас «Guten Tag!»,  а «Grüezi!», а при прощании вместо «Auf Wiedersehen!» звучит «Uf Widerluege!»

Отвечает Запорожец Виктор, исполнитель роли Kasperle (Петрушки) в представлении уличного театра:

Что главное в профессии актёра?2

— На первый взгляд, всё легко, просто и даже очень весело. Но даже для  пятиминутного выступления требуется не один день репетиций!  А главное – это уметь передать эмоции, «заразить» зрителей своей энергией и драйвом!

Отвечает Бурдук Денис, актер театра «The Globe», исполнить роли Ромео:

Почему вы выбрали для постановки именно произведение Шекспира?

— Во-первых, в прошлом году отмечалось 450-летие со дня рождения этого великого английского драматурга. Во-вторых, несмотря на то, что трагедия «Ромео и Джульетта» была написана несколько веков назад, проблемы, которые затрагиваются в ней, актуальны и в наше время. Более того, мы изучали это произведение на уроках литературы, и нам было очень интересно воплотить это на сцене на английском языке, который мы изучаем уже несколько лет.

Отвечает Пупков Олег, официант кафе:  

9Как родилась идея организовать ресторан?

— На каникулах мы путешествуем, в том числе и за границу, где нам нужно объясняться в разных ситуациях. Преподаватели английского языка в прошлом году провели с нами ролевую игру «Путешествие в Лондон», где мы получили возможность преодолеть языковой барьер в условиях, приближенных к реальным. Одной из станций был ресторан с традиционной английской кухней. Идея организовать кафе и на Лингвоарбате показалась нам заманчивой, ведь всем хочется отдохнуть после прогулки и насладиться чашечкой чая под чарующие звуки саксофона!

Отвечает Артем Мустафов, вокалист, исполнитель песен:

Чем привлекают тебя занятия в музыкальной студии?????????

-Мы любим музыку, и возможность прикоснуться к творчеству знаменитых рок-музыкантов, самим исполнить их лучшие песни, узнать, о чем они, какие мысли вложены в эту песню – кажется очень интересной.   Кроме того, изучать английский язык через песни – это один из наиболее простых, эффективных, а самое главное приятных способов овладения языком.

Отвечает, Волосков, работник музея «Эбби Роуд Студио»:

О каких музыкантах вы могли бы рассказать ребятам?

Интересно было бы познакомить их с творчеством Оззи Осборна, Элтона Джона, Дэйвида Боуи, Боба Марли, узнать о таких группах как  “Queen”,”Led Zeppelin”, “Status Quo”, “Genesis”, “Deep Purple”, “The Police”,“Pink Floyd”. Перевод художественных текстов, стихотворений, а, особенно, песен помогает в изучении иностранного языка. На сегодняшний день перевод песенных текстов является очень популярным направлением перевода. Один из самых лучших способов развить навыки аудирования, т.е. восприятия речи на слух, и улучшить свое произношение – слушать песни на английском языке. Не секрет, что песни гораздо лучше откладываются в памяти, чем простая речь, а музыка является одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции человека.  Приглашаю ребят в нашу студию!

Все участники проекта «Лингволэнд» с большим энтузиазмом встречали гостей, вели с ними беседы на иностранных языках и уверенно отвечали на их вопросы.

Конференция подошла к концу, но жизнь в удивительной стране Лингволэнд продолжается!

12 10